Embodied Uses of Electronic Bilingual Dictionaries

Page No.: 
5
Writer(s): 
Eric Hauser, University of Electro-Communications and University of Hawai‘i at Mānoa

Electronic bilingual dictionaries are widely used among university students in East Asia. There is a small body of research, based on questionnaires or experiments or both, on their use and effectiveness, but with one exception, research has not been focussed on the details of actual dictionary use. Drawing on conversation analysis, the current study presents analyses of students’ embodied use of electronic dictionaries during second language English discussions. It is shown that (a) the layout of items on the screen is a resource for recognition, (b) there is an orientation to dictionary ownership, (c) the configuration of objects and bodies is consequential for how dictionaries are used, (d) manipulation of a dictionary can be interactionally significant, and (e) there is not a strong normative element to how dictionaries should be consulted. It is argued that dictionaries are used to accomplish a variety of objectives unlikely to be revealed through questionnaire or experimental research. 

電子辞書は、東アジアの大学生の間に広く普及している。これまで、アンケートや実験の結果に基づいた電子辞書の効果と使用状況についての報告はいくつかあるが、実際の辞書使用を詳細に分析した研究はほとんど見られない。本論文は、第二言語としての英語ディスカッションに見られる学生の電子辞書の具現化された使い方を、会話分析を使って詳細に示す。分析では、以下の点について提示する:(a)電子辞書画面上に表示される画像・文字が認識のリソースになること、(b)辞書の所有権に対する意識が見られること、(c)辞書使用に関して、物と身体の配置が重要であること、(d)辞書の操作が相互行為的な意味を持つ可能性があること、(e)辞書の使用について、それほど強い規範的な志向性がみられないこと。これらの分析に基づいて、アンケートや実験に基づく従来の研究では観察されなかった多様な目的の辞書使用の実態を論じる。

 
PDF: 
Website developed by deuxcode.com