online casino for mac os http://www.euro-online.org *-online.org

Japanese High School Students’ Attitudes Towards and Usage of Corrective Feedback on Their Written Work

Page No.: 
3
Writer(s): 
David O’Flaherty

The correcting of errors in L2 writing is a problematic task for teachers. A lack of consistent research evidence supporting a given method of corrective feedback, or even the extent to which errors should be corrected, means that teachers are often left to make judgments on what method and focus are best for their students. It is, therefore, important to understand how students interact with the corrective feedback they receive. This study looked at Japanese high school students’ attitudes towards and use of corrective feedback on their written work. Findings suggest that while students felt their teacher should provide extensive corrective feedback and that this feedback had helped them in their written English, their actual usage of the feedback they received was very passive. It is argued that beyond solely providing corrective feedback on students’ writing, high school teachers need to ensure their students actively engage with the feedback they receive. The article concludes with some suggestions for achieving this in the context of a Japanese high school writing course.

第二言語ライティングに於ける課題添削は、教師にとって頭を悩ます仕事である。添削に関する方法論について一貫した研究証拠がないだけでなく、どの程度誤りを修正すべきか等、生徒にとって最良と考える方法や重点を判断することはしばしば教師自身に委ねられている。従って、どのように生徒が添削された課題に向き合っているかを理解することが重要となる。

本研究では、日本の高校生の英文ライティング課題添削に対する捉え方、及び添削された課題をどう活用しているかについて調査をした。調査結果によると、彼らは、教師は詳細な添削をすべきで、添削は英文ライティング力向上に役立つと考えているが、実際に添削された課題の活用方法はかなり受動的であった。本論文では、高校教師は添削結果を生徒に提供するだけでなく、その積極的な活用方法を指導する必要があると説き、日本の高校の英文ライティングクラスにおける、前述の問題の解決方法を示す。

PDF: 
Website developed by deuxcode.com