online casino for mac os http://www.euro-online.org *-online.org

Misinterpreting Japanese Student Collaboration in the L2 Classroom

Page No.: 
117
Writer(s): 
Joshua Alexander Kidd; Kidd International, Utsunomiya University (EPUU)

In this study, I examined points arising in L2 English activities during which Japanese students resolved to collaborate with classmates. These points included moments when students were specifically instructed to work alone, were rebuked for collaborating, or both. Of issue here was that the value and meaning ascribed by the English native speaker (NS) teachers to Japanese students’ spontaneous peer collaboration (SPC) reflected a prevailing assumption about L1 collaboration: that students were off task, were less proficient members of the class, or lacked motivation. The study explored the miscommunication that could result as students upheld what they viewed as an acceptable classroom behaviour, namely peer support through verbal collaboration, while simultaneously attempting to gain teacher recognition as competent and engaged members of the class. Candid student insights illustrated that during language-learning activities students should be given greater freedom to collaborate when and with whom they desire without fear that this will negatively impact how their performance is perceived by the instructor.

本研究は、日本人生徒が英語でのL2活動中に他のクラスメイトと協力しようとする時に生じる問題点を考察する。対象となる場面は、個人で活動するように事前に指導を受けた場合、他の生徒と協力しようとし注意された場合、その両方の場合である。ここでの問題は、日本人生徒が授業中に自発的にピア・コラボレーション(SPC)することに関し、英語母語話者(NS)の教師は、母語での共同作業では生徒は集中せず、生徒のクラス内での能力は低く、モチベーションがないと判断してしまうことだ。この研究では、生徒がクラスルーム内で許される行為だと思う事をする事によって起こるミスコミュニケーションを扱う。これらのミスコミュニケーションは、生徒が自分は有能で真剣に取り組んでいるという事を先生に理解してもらおうとすると共に、言葉を通じて協力することで得られる生徒間のサポートに関してである。生徒の率直な意見からは、外国語を勉強する為の活動中は、先生にマイナス評価をされる心配なく、生徒は自由にいつでも誰とでも協力できるべきと感じていることが分かった。

 
PDF: 
Website developed by deuxcode.com