Chase or Pursue: A Corpus-Based Study

Page No.: 
364
Writer(s): 
Blair W. B. Barr, University of Birmingham, Tamagawa University

This corpus study used a 400-concordance-line sample from the 100-million-word British National Corpus and a testing framework to identify contextual and semantic differences between chase and pursue. Distribution tables from BNCweb and chi-square tests alluded to pursue being more prominent in written and formal contexts, whereas chase was identified as more common in casual, spoken situations. Coding the sample for different meanings confirmed that the commonest meanings of these verbs are not synonymous. Similarly, coding the sample for literal and figurative meanings helped identify pursue as frequently figurative and chase as more likely literal. Finally, the most frequent collocations for each verb imbued chase with a rapid and urgent feel whereas pursue may be perceived as slower and enduring, using adverbs to quicken pursuits when required. Creative uses of these words and what these usages mean for teaching are problematized through Chomskyan linguistics and the goals of pedagogical activities.

本コーパス研究はBritish National Corpus の400コンコーダンスラインサンプルからchase とpursueの分脈的・意味的相違を特定する検証枠組みを使用した。BNCweb分布表とカイ二乗値テストの結果、pursueは記述やフォーマルな分脈での使用が目立ち、chaseは会話やカジュアルな場で使われる傾向が分かった。異なる意味を特定するためサンプルをコード化すると、各動詞の最も共通的意味は同一では無かった。また、サンプルを文字通りの意味と比喩的意味特定のためコード化すると、pursueはより比喩的に、chaseはより文字通りの意味で使われる傾向があった。最後に、各動詞の最も高頻度なコロケーションに関し、chaseが速度感や至急感の意味合いを含むのに対し、pursueはゆっくりした持続的意味合いを持っていると考えられ、必要に応じた副詞を使う事で速度感を促している。これらの言葉の創造的利用とその利用の教育における意味に関しては、チョムスキー言語学や教授法の実現目的の面で問題視されている。

PDF: